Mxico: El deterioro de nuestras lenguas, efecto de las polticas integracionistas

(Por Domingo Gmez Castellanos)*

Hojarasca, suplemento mensual de La Jornada, 20 de septiembre.- La lengua es uno de los elementos de identidad cultural que sostiene la raz y existencia de un pueblo; por lo tanto, la debemos llevar en nuestros corazones como algo muy valioso. Pero no basta guardar y conservarla en nuestros corazones como un objeto valioso, sino llevar a la prctica su uso cotidiano tanto hablado como escrito. Qu tanto se han deteriorado nuestras lenguas indgenas?

Debido a la poltica integracionista, con esa ideologa de hacer un Mxico de una sola cultura, nuestras lenguas indgenas han ido perdiendo valores, se han venido mezclando con el idioma espaol; por ejemplo: pero, entonces, hora, como, luego (como en el caso de los tojolabales que dicen weg), porque, y entre otras palabras que lingsticamente no tienen nada que ver dentro de nuestras lenguas.

No es cierto que para que nuestras lenguas logren su desarrollo es necesario mezclar con otro idioma, ya que poco a poco se van desapareciendo las palabras y llegar el momento de su extincin, como es el caso de la zona Sierra de Chiapas donde los jvenes ya no hablan en su lengua materna. Esta mezcla de las lenguas es ms notoria en la conversacin de las y los jvenes estudiantes que luego dicen: es que me dan mucha pena hablar en dialecto.

En este sentido desvalorizan a su lengua de dos formas: abandonan su idioma materno, un elemento cultural heredado por nuestros antepasados, y lo minimizan al llamarlo dialecto. Porque dialecto es otra cosa, dialectos son las variantes que existen dentro de un idioma o lengua. Parece que la poltica integracionista nos dio a entender que el requisito principal para lograr un progreso de cualquier mbito, es dejar de ser indgena. Como si nuestras lenguas fueran estorbos para el desarrollo.

Un profesor bilinge, un universitario, un oficinista, un preparatoriano, (algunos comienzan a dejar su lengua materna desde la secundaria cuando se van estudiar a la ciudad), optan por conversar en lengua espaola, aunque estas personas pertenezcan al mismo pueblo. Su lengua materna la dejan en segundo trmino para comunicarse con personas que no hablan espaol o con la gente no civilizada.

En una ocasin, cuando su servidor buscaba entrevistas en lengua tzotzil en la cabecera municipal de Ixtapa por ah del ao de 1996, un ex profesor me coment: En este tiempo, la situacin de los jvenes ya se ha mejorado bastante, ya no hablan en dialecto como antes, porque ahora ya estn ms civilizados.

Otro compaero me comentaba: Ustedes siempre dicen que hay que preservar la cultura, que hay que preservar la lengua; pero cmo vamos a hacer eso, si los jvenes queremos seguir estudiando, queremos seguir progresando?

Despus de escuchar este comentario, me qued sorprendido, porque en ningn momento se ha dicho que no estudien, que no progresen para que preserven su cultura, sino todo lo contrario; se puede conseguir y alcanzar un desarrollo cultural y econmico sin abandonar nuestras lenguas indgenas, podemos hacer uso de las nuevas tecnologas sin abandonar nuestras costumbres y tradiciones.

Saben en qu momento las y los jvenes indgenas aparentan valorar su idioma materno? Cuando presentan examen de bilingismo para obtener un trabajo o una beca, cuando as lo obliga la institucin. Hasta cuando tomarn valor e importancia nuestras lenguas indgenas en los diferentes niveles educativos, mientras el idioma ingls es obligatorio como una materia ms a partir de nivel secundaria?

Por cierto, se ha usted asomado cmo se desarrolla la enseanza-aprendizaje en forma bilinge en las comunidades indgenas? O slo de membrete le pusieron Educacin Bilinge Bicultural? O Educacin Bilinge Intercultural. Se llame como se llame, lo raro es que ni los propios maestros saben escribir en su lengua materna. Una ocasin, en una reunin de padres de familia, los maestros comentaron: Es que la escritura en idioma tzotzil es muy difcil, ni nosotros hemos podido descifrar bien.

Por un lado tambin tienen la culpa, porque no se interesan en conocer y practicar la escritura en lengua indgena. Y por el otro, es que al sistema educativo as le conviene; para empezar, las maestras y los maestros indgenas no todos estn ubicados en sus respectivas reas lingsticas: Los tseltales estn en las comunidades tzotziles o viceversa, los tzotziles estn en las comunidades tojolabales.

Tendr o no tendr sus razones la educacin indgena, pero con este revoltijo de docentes no permite el desarrollo adecuado de la enseanza-aprendizaje en la lengua materna de los educandos. No ha dado comienzo un desarrollo educativo desde el entorno cultural indgena dentro del aula escolar en las comunidades indgenas, porque las lenguas nicamente se usan para traducir algunas palabras del espaol o para dar rdenes; tales como: chanchanik, (cllense), chotlanik, (sintense), lokeso avunik, (saquen sus cuadernos).

La poltica integracionista nacional ha impuesto elementos culturales a los pueblos indgenas mediante el sistema educativo y los medios de comunicacin. Un especialista brasileo deca en una conferencia: Ellos necesitan destruir nuestra cultura, destruir la soberana del pueblo, porque esto es el papel del neocolonizador.

Esta poltica integracionista ha sembrado confusiones y muchos padres de familia comentan: De qu le sirve mi hijo aprender a leer y escribir en nuestro idioma, si lo importante es que aprenda el castilla, para que vaya a buscar trabajo en otros lugares o para que vaya a trabajar de maestro.

Desde aqu comienza la tarea de los promotores culturales, de los maestros y maestras entregados al desarrollo cultural de su pueblo, al desarrollo de las lenguas indgenas tanto en la lectura como en la escritura, a la promocin de su uso como un medio de comunicacin imprescindible como lo es el idioma espaol. Para que los pueblos indgenas sigan su camino, es ms adecuado aplicar el trmino desarrollar que preservar; pues preservar es proteger.

Nuestras lenguas indgenas no necesitan proteccin, no son un objeto de museo. En cambio el trmino desarrollo, segn el diccionario, significa progreso cualitativo o duradero… crecimiento de un organismo. Claro que el diccionario nos da una definicin corta; pero con el desarrollo hay mayor acercamiento hacia el crecimiento dentro del entorno cultural, tomando en cuenta los elementos heredados de nuestros antepasados.

Los planes y programas deben ser dirigidos por compaeros indgenas y el resto del personal educativo tambin debe ser indgena. En ocasiones los trabajadores son mayoritariamente hispanohablantes. La promocin y difusin de las lenguas indgenas no debe ser un simple cumplimiento de compromisos institucionales y desde una ptica indigenista, sino un compromiso nacido desde los corazones de cada hombre y mujer indgena para el desarrollo cultural de nuestros pueblos.

*Domingo Gmez Castellanos: Promotor cultural y locutor de radio, originario de Cruztn. Chamula, Chiapas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar estas etiquetas y atributos HTML:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>